一、关雎
(原文)(译文)
/
关关睢鸠,关关和鸣的雎鸠,
在河之洲。相伴在河中的水洲。
窈窕淑女,那美丽贤淑的女子,
君子好逑。是君子的好配偶。
/
参差荇菜,参差不齐的荇菜,
左右流之。从左从右去捞它。
窈窕淑女,那美丽贤淑的女子,
寤寐求之。醒来睡去都想追求她。
求之不得,追求她却没法得到,
寤寐思服。白天黑夜便总思念她。
悠哉悠哉,深深长长的思念哟,
辗转反侧。教人翻来覆去难睡下。
/
参差荇菜,参差不齐的荇菜,
左右采之。从左从右去采它。
窈窕淑女,那美丽贤淑的女子,
琴瑟友之。奏起琴瑟来亲近她。
参差荇菜,参差不齐的荇菜,
左右拔之。从左从右去拔它。
窈窕淑女,那美丽贤淑的女子,
钟鼓乐之。敲起钟鼓来取悦她。
/
二、汝坟
/
遵彼汝坟,沿着汝河大堤走,
伐其条枚。采伐山楸那枝条。
未见君子,还未见到我夫君,
忧如调饥。忧如忍饥在清早。
/
遵彼汝坟,沿着汝河大堤走,
伐其条肄,采伐山楸那余枝。
既见君子,终于见到我夫君,
不我遐弃。请莫再将我远弃。
/
鲂鱼赤尾,鳊鱼尾巴色赤红,
王室如煅,王室事务急如火,
虽则如煅,虽然有事急如火,
父毋孔迩!父毋穷困谁养活!
/
三,燕燕
/
燕燕于飞,燕子飞翔天上,
差池其羽。参差舒展翅膀。
之子于归,妹子今日远嫁,
远送于野。相送郊野路旁。
瞻望弗及,瞻望不见人影,
泣涕如雨。泪流纷如雨降。
/
燕燕于飞,燕子飞翔天上,
颉之颃之。身姿忽下忽上。
之子于归,妹子今日远嫁,
远于将之。相送不嫌路长。
瞻望弗及,瞻望不见人影,
伫立以泣。伫立满面泪淌。
/
燕燕于飞,燕子飞翔天上,
下上其音。鸣音呢喃低昂。
之子于归,妹子今日远嫁,
远送于南。相送远去南方。
瞻望弗及,瞻望不见人影,
实劳我心。实在痛心悲伤。
/
仲氏任只,二妹诚信稳当,
其心塞渊。思虑切实深长。
终温且惠,温和而又恭顺,
淑慎其身。为人谨慎善良。
先君之思,常常想着父王,
以勖寡人。叮咛响我耳旁。